TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 05:38:30 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十八冊 No. 2016《宗鏡錄》CBETA 電子佛典 V1.27 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập bát sách No. 2016《Tông Kính Lục 》CBETA điện tử Phật Điển V1.27 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 48, No. 2016 宗鏡錄, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 48, No. 2016 Tông Kính Lục , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 宗鏡錄卷第五十 Tông Kính Lục quyển đệ ngũ thập     慧日永明寺主智覺禪師延壽集     tuệ nhật vĩnh minh tự chủ trí giác Thiền sư duyên thọ tập 夫此第八識。為定是真。是假。 答。是真。是假。 phu thử đệ bát thức 。vi/vì/vị định thị chân 。thị giả 。 đáp 。thị chân 。thị giả 。 不可定執。首楞嚴經云。陀那微細識。 bất khả định chấp 。Thủ lăng nghiêm Kinh vân 。đà na vi tế thức 。 習氣成瀑流。真非真恐迷我常不開演。釋曰。 tập khí thành bộc lưu 。chân phi chân khủng mê ngã thường bất khai diễn 。thích viết 。 梵語阿陀那者。此云執持識。此識體淨。 phạm ngữ A-đà-na giả 。thử vân chấp trì thức 。thử thức thể tịnh 。 被無明熏習。水乳難分。唯佛能了。以不覺妄染故。 bị vô minh huân tập 。thủy nhũ nạn/nan phần 。duy Phật năng liễu 。dĩ ất giác vọng nhiễm cố 。 則為習氣。變起前之七識瀑流波浪。 tức vi/vì/vị tập khí 。biến khởi tiền chi thất thức bộc lưu ba lãng 。 鼓成生死海。若大覺頓了故。則為無漏淨識。 cổ thành sanh tử hải 。nhược/nhã đại giác đốn liễu cố 。tức vi/vì/vị vô lậu tịnh thức 。 執持不斷。盡未來際。作大佛事。能成智慧海。 chấp trì bất đoạn 。tận vị lai tế 。tác Đại Phật sự 。năng thành trí tuệ hải 。 真非真恐迷者。佛意。我若一向說真。 chân phi chân khủng mê giả 。Phật ý 。ngã nhược/nhã nhất hướng thuyết chân 。 則眾生不復進修。墮增上慢。以不染而染。非無客塵垢故。 tức chúng sanh bất phục tiến/tấn tu 。đọa tăng thượng mạn 。dĩ ất nhiễm nhi nhiễm 。phi vô khách trần cấu cố 。 又外道執此識為我。若言即是佛性真我。 hựu ngoại đạo chấp thử thức vi/vì/vị ngã 。nhược/nhã ngôn tức thị Phật tánh chân ngã 。 則扶其邪執。有濫真修。我若一向說不真。 tức phù kỳ tà chấp 。hữu lạm chân tu 。ngã nhược/nhã nhất hướng thuyết bất chân 。 則眾生又於自身撥無。生斷見。故無成佛之期。 tức chúng sanh hựu ư tự thân bát vô 。sanh đoạn kiến 。cố vô thành Phật chi kỳ 。 是以對凡夫二乘前。不定開演。恐生迷倒。 thị dĩ đối phàm phu nhị thừa tiền 。bất định khai diễn 。khủng sanh mê đảo 。 不達如來密旨。以此根本識。微細難知故。 問。 bất đạt Như Lai mật chỉ 。dĩ thử căn bổn thức 。vi tế nạn/nan tri cố 。 vấn 。 此第八識於真俗二諦中。俱建立不。 答。 thử đệ bát thức ư chân tục nhị đế trung 。câu kiến lập bất 。 đáp 。 染淨之本。真俗俱存。不達真異熟正唯識人。 nhiễm tịnh chi bổn 。chân tục câu tồn 。bất đạt chân dị thục chánh duy thức nhân 。 多執俗有真無。強生異見。不知諸佛密意。 đa chấp tục hữu chân vô 。cường sanh dị kiến 。bất tri chư Phật mật ý 。 執遣相空理。以為究竟。此乃破遍計情執。 chấp khiển tướng không lý 。dĩ vi/vì/vị cứu cánh 。thử nãi phá biến kế Tình chấp 。 是護過遮詮。便撥依他圓成。悉作空華之相。 thị hộ quá/qua già thuyên 。tiện bát y tha viên thành 。tất tác không hoa chi tướng 。 若無依圓。本識及一切。法皆則無體。既非實有。 nhược/nhã vô y viên 。bổn thức cập nhất thiết 。Pháp giai tức vô thể 。ký phi thật hữu 。 成大邪見。論云。外道毀謗染淨因果。亦不謂全無。 thành Đại tà kiến 。luận vân 。ngoại đạo hủy báng nhiễm tịnh nhân quả 。diệc bất vị toàn vô 。 但執非實故。若一切皆非實有。 đãn chấp phi thật cố 。nhược/nhã nhất thiết giai phi thật hữu 。 菩薩不應為不捨生死。精勤修集菩提資糧。誰有智者。 Bồ Tát bất ưng vi/vì/vị bất xả sanh tử 。tinh cần tu tập Bồ-đề tư lương 。thùy hữu trí giả 。 為除幻敵求石女兒用為軍旅。 vi/vì/vị trừ huyễn địch cầu thạch nữ nhi dụng vi/vì/vị quân lữ 。 故應信有能持種心。依之建立染淨因果。 cố ưng tín hữu năng trì chủng tâm 。y chi kiến lập nhiễm tịnh nhân quả 。 彼心即是此第八識。又契經說。有異熟心。善惡業感。 bỉ tâm tức thị thử đệ bát thức 。hựu khế Kinh thuyết 。hữu dị thục tâm 。thiện ác nghiệp cảm 。 若無此識。彼異熟心不應有故。謂眼等識有間斷故。 nhược/nhã vô thử thức 。bỉ dị thục tâm bất ưng hữu cố 。vị nhãn đẳng thức hữu gian đoạn cố 。 非一切時是業果故。如電光等。非異熟心。 phi nhất thiết thời thị nghiệp quả cố 。như điện quang đẳng 。phi dị thục tâm 。 異熟不應斷已更續。彼離命根等。無斯事故。 dị thục bất ưng đoạn dĩ cánh tục 。bỉ ly mạng căn đẳng 。vô tư sự cố 。 眼等六識業所感者。猶如聲等非恒續故。 nhãn đẳng lục thức nghiệp sở cảm giả 。do như thanh đẳng phi hằng tục cố 。 是異熟生。非真異熟。定應許有真異熟心。 thị dị thục sanh 。phi chân dị thục 。định ưng hứa hữu chân dị thục tâm 。 酬牽引業。遍而無斷。變為身器。作有情依。身器離心。 thù khiên dẫn nghiệp 。biến nhi vô đoạn 。biến vi/vì/vị thân khí 。tác hữu tình y 。thân khí ly tâm 。 理非有故。不相應法。無實體故。諸轉識等。 lý phi hữu cố 。bất tướng ứng Pháp 。vô thật thể cố 。chư chuyển thức đẳng 。 非恒有故。若無此識。誰變身器。 phi hằng hữu cố 。nhược/nhã vô thử thức 。thùy biến thân khí 。 復依何法恒立有情。釋云。外道亦不謂染淨等皆無。 phục y hà Pháp hằng lập hữu tình 。thích vân 。ngoại đạo diệc bất vị nhiễm tịnh đẳng giai vô 。 現所見故。但執非實。染因不能感惡果。 hiện sở kiến cố 。đãn chấp phi thật 。nhiễm nhân bất năng cảm ác quả 。 善因不能感善果。以非實故。如空華等。因果不無。 thiện nhân bất năng cảm thiện quả 。dĩ phi thật cố 。như không hoa đẳng 。nhân quả bất vô 。 可信此識總立三性。若於二諦中分別有無者。 khả tín thử thức tổng lập tam tánh 。nhược/nhã ư nhị đế trung phân biệt hữu vô giả 。 我真諦中。亦非無法。但不可說為因為果。 ngã chân đế trung 。diệc phi vô Pháp 。đãn bất khả thuyết vi/vì/vị nhân vi/vì/vị quả 。 言語道斷故。俗諦之中。依他圓成有故。 ngôn ngữ đạo đoạn cố 。tục đế chi trung 。y tha viên thành hữu cố 。 遍計所執是無。真異熟心酬牽引業。遍而無斷者。 biến kế sở chấp thị vô 。chân dị thục tâm thù khiên dẫn nghiệp 。biến nhi vô đoạn giả 。 真異熟心。一切時相續酬牽引業。非餘滿業者。 chân dị thục tâm 。nhất thiết thời tướng tục thù khiên dẫn nghiệp 。phi dư mãn nghiệp giả 。 有間斷者。是滿業故。餘轉識不能引業。 hữu gian đoạn giả 。thị mãn nghiệp cố 。dư chuyển thức bất năng dẫn nghiệp 。 但來滿善惡之業果。引果之識。遍三界有。 đãn lai mãn thiện ác chi nghiệp quả 。dẫn quả chi thức 。biến tam giới hữu 。 六識不遍無色界。無心定等。五識及意無故。無斷者。 lục thức bất biến vô sắc giới 。vô tâm định đẳng 。ngũ thức cập ý vô cố 。vô đoạn giả 。 言恒續故。所以經云。深信大乘。不謗因果。 ngôn hằng tục cố 。sở dĩ Kinh vân 。thâm tín Đại-Thừa 。bất báng nhân quả 。 但真諦中。以一切法不可得故。言語道斷故。 đãn chân đế trung 。dĩ nhất thiết pháp bất khả đắc cố 。ngôn ngữ đạo đoạn cố 。 心智路絕故。或言一切法空。此是第一義空。 tâm trí lộ tuyệt cố 。hoặc ngôn nhất thiết pháp không 。thử thị đệ nhất nghĩa không 。 不可得空。非是外道斷空。小乘但空等。 bất khả đắc không 。phi thị ngoại đạo đoạn không 。Tiểu thừa đãn không đẳng 。 不可起龜毛兔角之心。執蛇足鹽香之見。 問。 bất khả khởi quy mao thỏ giác chi tâm 。chấp xà túc diêm hương chi kiến 。 vấn 。 受生命終。既依本識。生時死時。復住何心。 答。 thọ sanh mạng chung 。ký y bổn thức 。sanh thời tử thời 。phục trụ/trú hà tâm 。 đáp 。 夫論生滅之事。必住散動之心。經云。 phu luận sanh diệt chi sự 。tất trụ/trú tán động chi tâm 。Kinh vân 。 有念即魔網。不動即法印。魔網立生死之道。 hữu niệm tức ma võng 。bất động tức pháp ấn 。ma võng lập sanh tử chi đạo 。 法印成涅槃之門。故知散亂寂靜二途。 pháp ấn thành Niết-Bàn chi môn 。cố tri tán loạn tịch tĩnh nhị đồ 。 皆依本識而有。論云。契經說。諸有情類受生命終。 giai y bổn thức nhi hữu 。luận vân 。khế Kinh thuyết 。chư hữu tình loại thọ sanh mạng chung 。 必住散心。非無心定。若無此識。 tất trụ/trú tán tâm 。phi vô tâm định 。nhược/nhã vô thử thức 。 生死時心不應有故。謂生死時身心惛昧。如睡無夢。極悶絕時。 sanh tử thời tâm bất ưng hữu cố 。vị sanh tử thời thân tâm hôn muội 。như thụy vô mộng 。cực muộn tuyệt thời 。 明了轉識心不現起。又此位中。 minh liễu chuyển thức tâm bất hiện khởi 。hựu thử vị trung 。 六種轉識行相所緣。不可知故。如無心位。必不現行。 lục chủng chuyển thức hành tướng sở duyên 。bất khả tri cố 。như vô tâm vị 。tất bất hiện hành 。 六種轉識行相。所緣。有必可知。如餘時故。 lục chủng chuyển thức hành tướng 。sở duyên 。hữu tất khả tri 。như dư thời cố 。 真異熟識極微細故。行相所緣。俱不可了。 chân dị thục thức cực vi tế cố 。hành tướng sở duyên 。câu bất khả liễu 。 是引業果。一期相續。恒無轉變。是散有心。 thị dẫn nghiệp quả 。nhất kỳ tướng tục 。hằng vô chuyển biến 。thị tán hữu tâm 。 名生死心。不違正理。又說。五識此位定無。 danh sanh tử tâm 。bất vi chánh lý 。hựu thuyết 。ngũ thức thử vị định vô 。 意識取境。或因五識。或因他教。或定為因。 ý thức thủ cảnh 。hoặc nhân ngũ thức 。hoặc nhân tha giáo 。hoặc định vi/vì/vị nhân 。 生位諸因既不可得故。受生位意識亦無。 sanh vị chư nhân ký bất khả đắc cố 。thọ sanh vị ý thức diệc vô 。 乃至又將死時。由善惡業。下上身分冷觸漸起。 nãi chí hựu tướng tử thời 。do thiện ác nghiệp 。hạ thượng thân phần lãnh xúc tiệm khởi 。 若無此識。彼事不成。轉識不能執受身故。 nhược/nhã vô thử thức 。bỉ sự bất thành 。chuyển thức bất năng chấp thọ/thụ thân cố 。 眼等五識各別依故。或不行故。第六意識不住身故。 nhãn đẳng ngũ thức các biệt y cố 。hoặc bất hạnh/hành cố 。đệ lục ý thức bất trụ thân cố 。 境不定故。遍寄身中恒相續故。 cảnh bất định cố 。biến kí thân trung hằng tướng tục cố 。 不應冷觸由彼漸生。唯異熟心。由先業力恒遍相續。 bất ưng lãnh xúc do bỉ tiệm sanh 。duy dị thục tâm 。do tiên nghiệp lực hằng biến tướng tục 。 執受身分。捨執受處。冷觸便生。壽煖識三不相離故。 chấp thọ thân phần 。xả chấp thọ xứ/xử 。lãnh xúc tiện sanh 。thọ noãn thức tam bất tướng ly cố 。 冷觸起處。即是非情。雖變亦緣。而不執受。 lãnh xúc khởi xứ/xử 。tức thị phi tình 。tuy biến diệc duyên 。nhi bất chấp thọ 。 故知定有此第八識。又契經說。識緣名色。 cố tri định hữu thử đệ bát thức 。hựu khế Kinh thuyết 。thức duyên danh sắc 。 名色緣識。如是一一法。展轉相依。譬如束蘆。 danh sắc duyên thức 。như thị nhất nhất pháp 。triển chuyển tướng y 。thí như thúc lô 。 俱時而轉。若無此識。彼識自體不應有故。 câu thời nhi chuyển 。nhược/nhã vô thử thức 。bỉ thức tự thể bất ưng hữu cố 。 謂彼經中自作是釋。名。謂非色四蘊。色。謂羯邏藍等。 vị bỉ Kinh trung tự tác thị thích 。danh 。vị phi sắc tứ uẩn 。sắc 。vị yết la lam đẳng 。 此二與識。相依而住。如二束蘆。更互為緣。 thử nhị dữ thức 。tướng y nhi trụ/trú 。như nhị thúc lô 。cánh hỗ vi/vì/vị duyên 。 恒俱時轉不相捨離。眼等轉識攝在名中。 hằng câu thời chuyển bất tướng xả ly 。nhãn đẳng chuyển thức nhiếp tại danh trung 。 此識若無。說誰為識。 thử thức nhược/nhã vô 。thuyết thùy vi/vì/vị thức 。 亦不可說名中識蘊為五識身。識。為第六。羯邏藍時無五識故。 diệc bất khả thuyết danh trung thức uẩn vi/vì/vị ngũ thức thân 。thức 。vi/vì/vị đệ lục 。yết la lam thời vô ngũ thức cố 。 又諸轉識有間轉故。無力恒時執持名色。 hựu chư chuyển thức hữu gian chuyển cố 。vô lực hằng thời chấp trì danh sắc 。 意說恒與名色為緣故。彼識言。顯第八識。 問。 ý thuyết hằng dữ danh sắc vi/vì/vị duyên cố 。bỉ thức ngôn 。hiển đệ bát thức 。 vấn 。 一切有情皆依食住。即是第八識。食約有幾種。 nhất thiết hữu tình giai y thực/tự trụ/trú 。tức thị đệ bát thức 。thực/tự ước hữu ki chủng 。 行相如何。 答。識論云。經說食有四種。一者段食。 hành tướng như hà 。 đáp 。thức luận vân 。Kinh thuyết thực/tự hữu tứ chủng 。nhất giả đoạn thực 。 變壞為相。為欲界繫。香味觸三。 biến hoại vi/vì/vị tướng 。vi/vì/vị dục giới hệ 。hương vị xúc tam 。 於變壞時能為食事。由此色處。非段食攝。 ư biến hoại thời năng vi/vì/vị thực/tự sự 。do thử sắc xử 。phi đoạn thực nhiếp 。 以變壞時色無用故。二者觸食。觸境為相。 dĩ iến hoại thời sắc vô dụng cố 。nhị giả xúc thực 。xúc cảnh vi/vì/vị tướng 。 為有漏觸纔取境時。攝受喜等能為食事。此觸雖與諸識相應。 vi/vì/vị hữu lậu xúc tài thủ cảnh thời 。nhiếp thọ hỉ đẳng năng vi/vì/vị thực/tự sự 。thử xúc tuy dữ chư thức tướng ứng 。 屬六識者食義偏勝。觸麁顯境。攝受喜樂。 chúc lục thức giả thực/tự nghĩa Thiên thắng 。xúc thô hiển cảnh 。nhiếp thọ thiện lạc 。 及順益捨。資養勝故。三者意思食。希望為相。 cập thuận ích xả 。tư dưỡng thắng cố 。tam giả ý tư thực 。hy vọng vi/vì/vị tướng 。 謂有漏思與欲俱轉。希可愛境能為食事。 vị hữu lậu tư dữ dục câu chuyển 。hy khả ái cảnh năng vi/vì/vị thực/tự sự 。 此思雖與諸識相應。屬意識者。食義偏勝。 thử tư tuy dữ chư thức tướng ứng 。chúc ý thức giả 。thực/tự nghĩa Thiên thắng 。 意識於境希望勝故。四者識食。執持為相。 ý thức ư cảnh hy vọng thắng cố 。tứ giả thức thực 。chấp trì vi/vì/vị tướng 。 謂有漏識。由段觸思勢力增長。能為食事。 vị hữu lậu thức 。do đoạn xúc tư thế lực tăng trưởng 。năng vi/vì/vị thực/tự sự 。 此識雖通諸識自體。而第八識食義偏勝。一類相續。 thử thức tuy thông chư thức tự thể 。nhi đệ bát thức thực/tự nghĩa Thiên thắng 。nhất loại tướng tục 。 執持勝故。此四能持有情身命。令不壞斷。 chấp trì thắng cố 。thử tứ năng trì hữu tình thân mạng 。lệnh bất hoại đoạn 。 故名為食。段食唯於欲界有用。 cố danh vi thực/tự 。đoạn thực duy ư dục giới hữu dụng 。 觸意思食雖遍三界。而依識轉。隨識有無。 xúc ý tư thực tuy biến tam giới 。nhi y thức chuyển 。tùy thức hữu vô 。 眼等轉識有間有轉。非遍恒時能持身命。謂無心定。熟眠。悶絕。 nhãn đẳng chuyển thức hữu gian hữu chuyển 。phi biến hằng thời năng trì thân mạng 。vị vô tâm định 。thục miên 。muộn tuyệt 。 無想天中。有間斷故。設有心位。隨所依。 vô tưởng Thiên trung 。hữu gian đoạn cố 。thiết hữu tâm vị 。tùy sở y 。 緣性界地等有轉易故。於持身命非遍非恒。 duyên tánh giới địa đẳng hữu chuyển dịch cố 。ư trì thân mạng phi biến phi hằng 。 乃至由此定知。異諸轉識。有異熟識。一類恒遍。 nãi chí do thử định tri 。dị chư chuyển thức 。hữu dị thục thức 。nhất loại hằng biến 。 執持身命令不斷壞。世尊依此故作是言。 chấp trì thân mạng lệnh bất đoạn hoại 。Thế Tôn y thử cố tác thị ngôn 。 一切有情皆依食住。釋云。此觸雖與諸識相應。 nhất thiết hữu tình giai y thực/tự trụ/trú 。thích vân 。thử xúc tuy dữ chư thức tướng ứng 。 屬六識者食義偏勝者。此觸食體。皆通八識。 chúc lục thức giả thực/tự nghĩa Thiên thắng giả 。thử xúc thực thể 。giai thông bát thức 。 雖通與諸識相應。屬六識者。食義偏勝。 tuy thông dữ chư thức tướng ứng 。chúc lục thức giả 。thực/tự nghĩa Thiên thắng 。 以所觸之境相麁顯故。別能攝受喜樂受故。 dĩ sở xúc chi cảnh tướng thô hiển cố 。biệt năng nhiếp thọ thiện lạc thọ/thụ cố 。 能生順益身之捨故。是偏勝義。 năng sanh thuận ích thân chi xả cố 。thị Thiên thắng nghĩa 。 七八俱觸境微細故。全不能生喜樂受故。雖生捨受。 thất bát câu xúc cảnh vi tế cố 。toàn bất năng sanh thiện lạc thọ/thụ cố 。tuy sanh xả thọ 。 但不為損。而非益故。由此義顯觸生憂苦。非順益捨。 đãn bất vi/vì/vị tổn 。nhi phi ích cố 。do thử nghĩa hiển xúc sanh ưu khổ 。phi thuận ích xả 。 即非食體。不資養故。增一經云。 tức phi thực thể 。bất tư dưỡng cố 。tăng nhất Kinh vân 。 世尊告阿那律曰。一切諸法。由食而住。在眼以眠為食。 Thế Tôn cáo A-na-luật viết 。nhất thiết chư pháp 。do thực/tự nhi trụ/trú 。tại nhãn dĩ miên vi/vì/vị thực/tự 。 耳以聲為食。鼻以香為食。舌以味為食。 nhĩ dĩ thanh vi/vì/vị thực/tự 。tỳ dĩ hương vi/vì/vị thực/tự 。thiệt dĩ vị vi/vì/vị thực/tự 。 身以細滑為食。意以法為食。涅槃以無放逸為食。 thân dĩ tế hoạt vi/vì/vị thực/tự 。ý dĩ pháp vi/vì/vị thực/tự 。Niết-Bàn dĩ vô phóng dật vi/vì/vị thực/tự 。 爾時佛告諸比丘。如此妙法。夫飲食有九事。 nhĩ thời Phật cáo chư Tỳ-kheo 。như thử diệu pháp 。phu ẩm thực hữu cửu sự 。 人間有四食。一段食。二更樂食。三念食。 nhân gian hữu tứ thực 。nhất đoạn thực 。nhị cánh lạc/nhạc thực/tự 。tam niệm thực 。 四識食。復有五種。是出世間食。一禪食。二願食。 tứ thức thực 。phục hưũ ngũ chủng 。thị xuất thế gian thực/tự 。nhất Thiền thực/tự 。nhị nguyện thực 。 三念食。四八解脫食。五喜食。 tam niệm thực 。tứ bát giải thoát thực/tự 。ngũ hỉ thực/tự 。 是出世間之表。當共專念。捨除四種之食。求辦出世之食。 thị xuất thế gian chi biểu 。đương cọng chuyên niệm 。xả trừ tứ chủng chi thực/tự 。cầu biện/bạn xuất thế chi thực/tự 。 所以維摩經云。迦葉住平等法。應次行乞食。 sở dĩ duy ma Kinh vân 。Ca-diếp trụ/trú bình đẳng pháp 。ưng thứ hạnh/hành/hàng khất thực 。 為不食故。應行乞食。為壞和合相故。 vi/vì/vị bất thực/tự cố 。ưng hạnh/hành/hàng khất thực 。vi/vì/vị hoại hòa hợp tướng cố 。 應取摶食。為不受故。應受彼食。斯皆是破五陰法。 ưng thủ đoàn thực/tự 。vi/vì/vị bất thọ/thụ cố 。ưng thọ/thụ bỉ thực/tự 。tư giai thị phá ngũ uẩn Pháp 。 成涅槃食。 問。住滅定者。於八識中滅何等識。 thành Niết Bàn thực 。 vấn 。trụ/trú diệt định giả 。ư bát thức trung diệt hà đẳng thức 。 答。但滅六識。以第八識持身故。論云。 đáp 。đãn diệt lục thức 。dĩ đệ bát thức trì thân cố 。luận vân 。 契經說。住滅定者。身語心行無不皆滅。 khế Kinh thuyết 。trụ/trú diệt định giả 。thân ngữ tâm hành vô bất giai diệt 。 而壽不滅。亦不離煖。根無變壞。識不離身。 nhi thọ bất diệt 。diệc bất ly noãn 。căn vô biến hoại 。thức bất ly thân 。 若無此識。住滅定者。不離身識不應有故。 nhược/nhã vô thử thức 。trụ/trú diệt định giả 。bất ly thân thức bất ưng hữu cố 。 謂眼等識行相麁動。於所緣境起必勞慮。厭患彼故。 vị nhãn đẳng thức hành tướng thô động 。ư sở duyên cảnh khởi tất lao lự 。yếm hoạn bỉ cố 。 暫求止息。漸次伏除。至都盡位。 tạm cầu chỉ tức 。tiệm thứ phục trừ 。chí đô tận vị 。 依此位立住滅定者。故此定中彼識皆滅。 y thử vị lập trụ diệt định giả 。cố thử định trung bỉ thức giai diệt 。 若不許有微細一類。恒遍執持壽等識在。依何而說識不離身。 nhược/nhã bất hứa hữu vi tế nhất loại 。hằng biến chấp trì thọ đẳng thức tại 。y hà nhi thuyết thức bất ly thân 。 若謂後時彼識還起。如隔日瘧。名不離身。 nhược/nhã vị hậu thời bỉ thức hoàn khởi 。như cách nhật ngược 。danh bất ly thân 。 是則不應說心行滅。識與想等起滅同故。 thị tắc bất ưng thuyết tâm hành diệt 。thức dữ tưởng đẳng khởi diệt đồng cố 。 壽煖諸根應亦如識。便成大過。 thọ noãn chư căn ưng diệc như thức 。tiện thành Đại quá/qua 。 故應許識如壽煖等。實不離身。又此位中若全無識。應如瓦礫。 cố ưng hứa thức như thọ noãn đẳng 。thật bất ly thân 。hựu thử vị trung nhược/nhã toàn vô thức 。ưng như ngõa lịch 。 非有情數。豈得說為住滅定者。又異熟識。 phi hữu Tình số 。khởi đắc thuyết vi/vì/vị trụ/trú diệt định giả 。hựu dị thục thức 。 此位若無。誰能執持諸根壽煖。無執持故。 thử vị nhược/nhã vô 。thùy năng chấp trì chư căn thọ noãn 。vô chấp trì cố 。 皆應壞滅。猶如死屍。便無壽等。既爾。 giai ưng hoại diệt 。do như tử thi 。tiện vô thọ đẳng 。ký nhĩ 。 後識必不還生。說不離身。彼何所屬。諸異熟識。 hậu thức tất bất hoàn sanh 。thuyết bất ly thân 。bỉ hà sở chúc 。chư dị thục thức 。 捨此身已。離託餘身。無重生故。又若此位持種識。 xả thử thân dĩ 。ly thác dư thân 。vô trọng sanh cố 。hựu nhược/nhã thử vị trì chủng thức 。 後識無種。如何得生。過去未來不相應法。 hậu thức vô chủng 。như hà đắc sanh 。quá khứ vị lai bất tướng ứng Pháp 。 非實有體。已極成故。諸色等法。離識皆無。 phi thật hữu thể 。dĩ cực thành cố 。chư sắc đẳng Pháp 。ly thức giai vô 。 受熏持種。亦已遮故。乃至無想等位。類此。應知。 thọ huân trì chủng 。diệc dĩ già cố 。nãi chí vô tưởng đẳng vị 。loại thử 。ứng tri 。 又滅定等位稱無心者。未必全無。成業論云。 hựu diệt định đẳng vị xưng vô tâm giả 。vị tất toàn vô 。thành nghiệp luận vân 。 心有二種。一集起心。無量種子集起處故。 tâm hữu nhị chủng 。nhất tập khởi tâm 。vô lượng chủng tử tập khởi xứ/xử cố 。 二種種心。所緣行相差別轉故。 nhị chủng chủng tâm 。sở duyên hành tướng sái biệt chuyển cố 。 滅定等位闕第二心。名無心。如一足馬。闕一足故。亦名無足。 diệt định đẳng vị khuyết đệ nhị tâm 。danh vô tâm 。như nhất túc mã 。khuyết nhất túc cố 。diệc danh vô túc 。 問。小乘入滅盡定。云何不能現其威儀。 答。 vấn 。Tiểu thừa nhập diệt tận định 。vân hà bất năng hiện kỳ uy nghi 。 đáp 。 小乘是事滅。大乘是理滅。如清涼疏云。 Tiểu thừa thị sự diệt 。Đại-Thừa thị lý diệt 。như thanh lương sớ vân 。 一切法滅盡三昧智通者。謂五聚之法。 nhất thiết pháp diệt tận tam muội Trí Thông giả 。vị ngũ tụ chi Pháp 。 皆當體寂滅故。斯即理滅。不同餘宗滅定。但明事滅。 giai đương thể tịch diệt cố 。tư tức lý diệt 。bất đồng dư tông diệt định 。đãn minh sự diệt 。 唯滅六七心心所法。不滅第八等。但事滅故。 duy diệt lục thất tâm tâm sở Pháp 。bất diệt đệ bát đẳng 。đãn sự diệt cố 。 不能即定而用。證理滅故。定散無礙。 bất năng tức định nhi dụng 。chứng lý diệt cố 。định tán vô ngại 。 由即事而理。故不礙滅。即理而事。故不礙用。是以經云。 do tức sự nhi lý 。cố bất ngại diệt 。tức lý nhi sự 。cố bất ngại dụng 。thị dĩ Kinh vân 。 雖念念入。而不廢菩薩道等。 tuy niệm niệm nhập 。nhi bất phế Bồ Tát đạo đẳng 。 亦非心定而身起用。亦不獨明定散雙絕。但是事理無礙故。 diệc phi tâm định nhi thân khởi dụng 。diệc bất độc minh định tán song tuyệt 。đãn thị sự lý vô ngại cố 。 十地中云。雖行實際。而不作證。能念念入。 Thập Địa trung vân 。tuy hạnh/hành/hàng thật tế 。nhi bất tác chứng 。năng niệm niệm nhập 。 亦念念起。及淨名經云。不起滅定。現諸威儀。 diệc niệm niệm khởi 。cập tịnh danh Kinh vân 。bất khởi diệt định 。hiện chư uy nghi 。 皆斯義也。又古師云。若大乘滅定。由具五蘊。 giai tư nghĩa dã 。hựu cổ sư vân 。nhược/nhã Đại-Thừa diệt định 。do cụ ngũ uẩn 。 有第八識。及第七淨分末那平等性智在。 hữu đệ bát thức 。cập đệ thất tịnh phần mạt na bình đẳng tánh trí tại 。 而能引起種種威儀。小乘唯有色行二蘊。 nhi năng dẫn khởi chủng chủng uy nghi 。Tiểu thừa duy hữu sắc hạnh/hành/hàng nhị uẩn 。 前六識已滅。以小乘所現威儀事。 tiền lục thức dĩ diệt 。dĩ Tiểu thừa sở hiện uy nghi sự 。 須意識始能引起。既無意識。則無運用之功。與大乘有異。 tu ý thức thủy năng dẫn khởi 。ký vô ý thức 。tức vô vận dụng chi công 。dữ Đại-Thừa hữu dị 。 問。大小等乘。皆從意識能起威儀。 vấn 。đại tiểu đẳng thừa 。giai tùng ý thức năng khởi uy nghi 。 以第六意識是滅定所厭。即第六意識已無。 dĩ đệ lục ý thức thị diệt định sở yếm 。tức đệ lục ý thức dĩ vô 。 縱有第七平等性智。且非起威儀之識。 túng hữu đệ thất bình đẳng tánh trí 。thả phi khởi uy nghi chi thức 。 第八識雖許持緣。亦非能起威儀。如何說能引起威儀耶。 đệ bát thức tuy hứa trì duyên 。diệc phi năng khởi uy nghi 。như hà thuyết năng dẫn khởi uy nghi da 。 答。古釋云。正入滅定之時。雖無意識。 đáp 。cổ thích vân 。chánh nhập diệt định chi thời 。tuy vô ý thức 。 然未滅之前。加行心中。願。我入滅之後。 nhiên vị diệt chi tiền 。gia hạnh/hành/hàng tâm trung 。nguyện 。ngã nhập diệt chi hậu 。 若有眾生合聞我說法。見我威儀。我當教化。以此願故。 nhược hữu chúng sanh hợp văn ngã thuyết Pháp 。kiến ngã uy nghi 。ngã đương giáo hóa 。dĩ thử nguyện cố 。 入定之後。擊發本識化相種子。生起現行。 nhập định chi hậu 。kích phát bổn thức hóa tướng chủng tử 。sanh khởi hiện hành 。 以平等性智。而能現起威儀。然平等性智。 dĩ ình đẳng tánh trí 。nhi năng hiện khởi uy nghi 。nhiên bình đẳng tánh trí 。 雖與第六願樂所現威儀而不相應。 tuy dữ đệ lục nguyện lạc/nhạc sở hiện uy nghi nhi bất tướng ứng 。 若欲起於平等之化。須平等性智也。已上猶是約行相分別。 nhược/nhã dục khởi ư bình đẳng chi hóa 。tu bình đẳng tánh trí dã 。dĩ thượng do thị ước hạnh/hành/hàng tướng phân biệt 。 若就理而論。威儀即定。定即威儀。 nhược/nhã tựu lý nhi luận 。uy nghi tức định 。định tức uy nghi 。 以色心其已久如故。 問。百法數中。雖名義差別。 dĩ sắc tâm kỳ dĩ cửu như cố 。 vấn 。bách pháp số trung 。tuy danh nghĩa sái biệt 。 窮原究本。但唯一識。經中。云何於命根中。 cùng nguyên cứu bổn 。đãn duy nhất thức 。Kinh trung 。vân hà ư mạng căn trung 。 說為三法壽煖識等。 答。雖是一識。義別說三。論云。 thuyết vi/vì/vị tam Pháp thọ noãn thức đẳng 。 đáp 。tuy thị nhất thức 。nghĩa biệt thuyết tam 。luận vân 。 義別說三。如四正勤等。釋云。 nghĩa biệt thuyết tam 。như tứ chánh cần đẳng 。thích vân 。 謂阿賴耶識相分色法。身根所得名煖。此識之種名壽。 vị A-lại-da thức tướng phân sắc Pháp 。thân căn sở đắc danh noãn 。thử thức chi chủng danh thọ 。 以能持識故。現行識是識。故言三法。義別說之。 dĩ năng trì thức cố 。hiện hành thức thị thức 。cố ngôn tam Pháp 。nghĩa biệt thuyết chi 。 非謂別有體性。是則身捨煖時。 phi vị biệt hữu thể tánh 。thị tắc thân xả noãn thời 。 有餘二不必捨。如無色界生。如餘二捨時。煖必隨捨。 hữu dư nhị bất tất xả 。như vô sắc giới sanh 。như dư nhị xả thời 。noãn tất tùy xả 。 然今此三約義別說。但是一體。 nhiên kim thử tam ước nghĩa biệt thuyết 。đãn thị nhất thể 。 如四正勤已生未生善惡二法義別。說為四體。但是一體。 như tứ chánh cần dĩ sanh vị sanh thiện ác nhị pháp nghĩa biệt 。thuyết vi/vì/vị tứ thể 。đãn thị nhất thể 。 如四正勤已生未生善惡二法。義別說為四體。 như tứ chánh cần dĩ sanh vị sanh thiện ác nhị Pháp 。nghĩa biệt thuyết vi/vì/vị tứ thể 。 但是一精進數。 問。識種即是命根者。 đãn thị nhất tinh tấn số 。 vấn 。thức chủng tức thị mạng căn giả 。 以何義為根。 答。論云。然依親生此識種子。 dĩ hà nghĩa vi/vì/vị căn 。 đáp 。luận vân 。nhiên y thân sanh thử thức chủng tử 。 由業所引功能差別。住時決定。假立命根。釋云。 do nghiệp sở dẫn công năng sái biệt 。trụ/trú thời quyết định 。giả lập mạng căn 。thích vân 。 言此者。簡親生餘識種子。言識者。簡相應法種。 ngôn thử giả 。giản thân sanh dư thức chủng tử 。ngôn thức giả 。giản tướng ứng Pháp chủng 。 唯取識故。言種者。簡現行。不取第八現。 duy thủ thức cố 。ngôn chủng giả 。giản hiện hành 。bất thủ đệ bát hiện 。 行為命根故。彼所簡者。非皆命根。 hạnh/hành/hàng vi/vì/vị mạng căn cố 。bỉ sở giản giả 。phi giai mạng căn 。 今取親生之名言種上。由先世業所引持身差別功能。 kim thủ thân sanh chi danh ngôn chủng thượng 。do tiên thế nghiệp sở dẫn trì thân sái biệt công năng 。 令色心等住時決定。依此功能。說為命根。 lệnh sắc tâm đẳng trụ thời quyết định 。y thử công năng 。thuyết vi/vì/vị mạng căn 。 非取生現行識義。以此種子為業力故。 phi thủ sanh hiện hành thức nghĩa 。dĩ thử chủng tử vi/vì/vị nghiệp lực cố 。 有持一報之身功能差別。令得決定。若此種子無此功能。 hữu trì nhất báo chi thân công năng sái biệt 。lệnh đắc quyết định 。nhược/nhã thử chủng tử vô thử công năng 。 身便爛壞。阿賴耶識現行。由此種故。能緣。 thân tiện lạn/lan hoại 。A-lại-da thức hiện hành 。do thử chủng cố 。năng duyên 。 及任持於眼等法。亦名能持。 cập nhậm trì ư nhãn đẳng Pháp 。diệc danh năng trì 。 此種正能持於現行之識。若不爾者。現行之識應不得有。 thử chủng chánh năng trì ư hiện hành chi thức 。nhược/nhã bất nhĩ giả 。hiện hành chi thức ưng bất đắc hữu 。 及無能持餘根等法。由此功能故。識持於身。 cập vô năng trì dư căn đẳng Pháp 。do thử công năng cố 。thức trì ư thân 。 現行內種力故。生。及緣持法。不名命根。 hiện hành nội chủng lực cố 。sanh 。cập duyên Trì Pháp 。bất danh mạng căn 。 非根本故。由種生故。此種不由現行有故。 phi căn bản cố 。do chủng sanh cố 。thử chủng bất do hiện hành hữu cố 。 種為諸法之根本故。又現行識是所持故。從所持說。 chủng vi/vì/vị chư Pháp chi căn bản cố 。hựu hiện hành thức thị sở trì cố 。tùng sở trì thuyết 。 能持種識。名命根。命根之法持體。非命根。 năng trì chủng thức 。danh mạng căn 。mạng căn chi Pháp trì thể 。phi mạng căn 。 今六處住時決定故。故種子為命根。 kim lục xứ trụ thời quyết định cố 。cố chủng tử vi/vì/vị mạng căn 。 餘現行色心等非命根。不恒續故。非業所引故。 dư hiện hành sắc tâm đẳng phi mạng căn 。bất hằng tục cố 。phi nghiệp sở dẫn cố 。 然業正牽時。唯牽此種子。種子方能造生現行。 nhiên nghiệp chánh khiên thời 。duy khiên thử chủng tử 。chủng tử phương năng tạo sanh hiện hành 。 非謂現行名命根故。唯種是根。又夫命根者。 phi vị hiện hành danh mạng căn cố 。duy chủng thị căn 。hựu phu mạng căn giả 。 依心假立。命為能依。心為所依。生法師云。 y tâm giả lập 。mạng vi/vì/vị năng y 。tâm vi/vì/vị sở y 。sanh pháp sư vân 。 焚薪之火。旋之成輪。輪必攬火而成照。情亦如之。 phần tân chi hỏa 。toàn chi thành luân 。luân tất lãm hỏa nhi thành chiếu 。Tình diệc như chi 。 必資心成用也。命之依心。如情之依心矣。 tất tư tâm thành dụng dã 。mạng chi y tâm 。như Tình chi y tâm hĩ 。 問。諸心法等。為有差別。為無差別。 答。 vấn 。chư tâm Pháp đẳng 。vi/vì/vị hữu sái biệt 。vi/vì/vị vô sái biệt 。 đáp 。 法性無差。約相有異。雖然有異。互不相違。 pháp tánh vô sái 。ước tướng hữu dị 。tuy nhiên hữu dị 。hỗ bất tướng vi 。 瑜伽論云。如諸心法。雖心法性無有差別。 du già luận vân 。như chư tâm Pháp 。tuy tâm Pháp tánh vô hữu sái biệt 。 然相異故。於一身中一時俱轉。如是阿賴耶識。 nhiên tướng dị cố 。ư nhất thân trung nhất thời câu chuyển 。như thị A-lại-da thức 。 與諸轉識。於一身中一時俱轉。當知更互。 dữ chư chuyển thức 。ư nhất thân trung nhất thời câu chuyển 。đương tri cánh hỗ 。 亦不相違。如一瀑流。有多波浪。又如於一清淨鏡面。 diệc bất tướng vi 。như nhất bộc lưu 。hữu đa ba lãng 。hựu như ư nhất thanh tịnh kính diện 。 有多影像。一時而轉。互不相違。 hữu đa ảnh tượng 。nhất thời nhi chuyển 。hỗ bất tướng vi 。 如是於一阿賴耶識。有多轉識一時俱轉。當知更互。 như thị ư nhất A-lại-da thức 。hữu đa chuyển thức nhất thời câu chuyển 。đương tri cánh hỗ 。 亦不相違。又如一眼識。於一時間。於一事境。 diệc bất tướng vi 。hựu như nhất nhãn thức 。ư nhất thời gian 。ư nhất sự cảnh 。 唯取一類無異色相。或於一時。 duy thủ nhất loại vô dị sắc tướng 。hoặc ư nhất thời 。 頓取非一種種色相。及耳鼻舌身識。乃至分別意識。 đốn thủ phi nhất chủng chủng sắc tướng 。cập nhĩ tị thiệt thân thức 。nãi chí phân biệt ý thức 。 於一時間。或取一境相。或取非一種種境相。 ư nhất thời gian 。hoặc thủ nhất cảnh tướng 。hoặc thủ phi nhất chủng chủng cảnh tướng 。 當知道理。亦不相違。並末那亦恒與阿賴耶識俱轉。 đương tri đạo lý 。diệc bất tướng vi 。tịnh mạt na diệc hằng dữ A-lại-da thức câu chuyển 。 常與俱生任運我慢等四種煩惱。一時相應。 thường dữ câu sanh nhâm vận ngã mạn đẳng tứ chủng phiền não 。nhất thời tướng ứng 。 問。淨名經云。從無住本。立一切法。無住本。 vấn 。tịnh danh Kinh vân 。tùng vô trụ bổn 。lập nhất thiết pháp 。vô trụ bổn 。 即阿賴耶識。云何說此識為一切法本。 答。 tức A-lại-da thức 。vân hà thuyết thử thức vi/vì/vị nhất thiết pháp bổn 。 đáp 。 此識建立有情無情。發生染法淨法。 thử thức kiến lập hữu tình vô tình 。phát sanh nhiễm pháp tịnh Pháp 。 若有知有覺。則眾生界起。若無想無慮。則國土緣生。 nhược hữu tri hữu giác 。tức chúng sanh giới khởi 。nhược/nhã vô tưởng vô lự 。tức quốc độ duyên sanh 。 因染法而六趣迴旋。隨淨法而四聖階降。 nhân nhiễm pháp nhi lục thú hồi toàn 。tùy tịnh Pháp nhi tứ Thánh giai hàng 。 可謂凡聖之本。身器之由。了此識原。何法非悟。 khả vị phàm Thánh chi bổn 。thân khí chi do 。liễu thử thức nguyên 。hà Pháp phi ngộ 。 證斯心性。何境不真。可謂絕學之門。 chứng tư tâm tánh 。hà cảnh bất chân 。khả vị tuyệt học chi môn 。 栖神之地矣。瑜伽論云。阿賴耶識。是一切雜染根本。 tê Thần chi địa hĩ 。du già luận vân 。A-lại-da thức 。thị nhất thiết tạp nhiễm căn bản 。 所以者何。由此識。是有情世間生起根本。 sở dĩ giả hà 。do thử thức 。thị hữu tình thế gian sanh khởi căn bản 。 能生諸根。根所依處。及轉識等故。 năng sanh chư căn 。căn sở y xứ 。cập chuyển thức đẳng cố 。 亦是器世間生起根本。由能生起器世間故。 diệc thị khí thế gian sanh khởi căn bản 。do năng sanh khởi khí thế gian cố 。 亦是有情互起根本。一切有情相望。互為增上緣故。 diệc thị hữu tình hỗ khởi căn bản 。nhất thiết hữu tình tướng vọng 。hỗ vi/vì/vị tăng thượng duyên cố 。 所以者何。無有有情與餘有情互相見等時。 sở dĩ giả hà 。vô hữu hữu tình dữ dư hữu tình hỗ tương kiến đẳng thời 。 不生苦樂等。更相受用。由此道理。 bất sanh khổ lạc/nhạc đẳng 。cánh tướng thọ dụng 。do thử đạo lý 。 當知有情界互為增上緣。又即此阿賴耶識。 đương tri hữu tình giới hỗ vi/vì/vị tăng thượng duyên 。hựu tức thử A-lại-da thức 。 能持一切法種子故。於現在世是苦諦體。 năng trì nhất thiết pháp chủng tử cố 。ư hiện tại thế thị khổ đế thể 。 亦是未來苦諦生因。又是現在集諦生因。 diệc thị vị lai khổ đế sanh nhân 。hựu thị hiện tại tập đế sanh nhân 。 如是能生有情世間故。能生器世間故。乃至阿賴耶識所攝持。 như thị năng sanh hữu tình thế gian cố 。năng sanh khí thế gian cố 。nãi chí A-lại-da thức sở nhiếp trì 。 順解脫分。及順決擇分等善法種子。及眼識等。 thuận giải thoát phần 。cập thuận quyết trạch phần đẳng thiện pháp chủng tử 。cập nhãn thức đẳng 。 十八界。經云。惡叉聚喻。 thập bát giới 。Kinh vân 。ác xoa tụ dụ 。 由於阿賴耶識中有多界故。 問。若成就阿賴耶識。 do ư A-lại-da thức trung hữu đa giới cố 。 vấn 。nhược/nhã thành tựu A-lại-da thức 。 亦成就轉識不。 答。應作四句分別。瑜伽論云。 diệc thành tựu chuyển thức bất 。 đáp 。ưng tác tứ cú phân biệt 。du già luận vân 。 或有成就阿賴耶識。非轉識。謂無心睡眠。無心悶絕。 hoặc hữu thành tựu A-lại-da thức 。phi chuyển thức 。vị vô tâm thụy miên 。vô tâm muộn tuyệt 。 入無想定。入滅盡定。生無想天。 nhập vô tưởng định 。nhập diệt tận định 。sanh vô tưởng Thiên 。 或有成就轉識。非阿賴耶識。謂阿羅漢。若諸獨覺。 hoặc hữu thành tựu chuyển thức 。phi A-lại-da thức 。vị A-la-hán 。nhược/nhã chư độc giác 。 不退菩薩。及諸如來。住有心位。或有俱成就。 bất thoái Bồ-tát 。cập chư Như Lai 。trụ/trú hữu tâm vị 。hoặc hữu câu thành tựu 。 謂餘有情住有心位。或有俱不成就。謂阿羅漢。 vị dư hữu tình trụ hữu tâm vị 。hoặc hữu câu bất thành tựu 。vị A-la-hán 。 若諸獨覺。不退菩薩。及諸如來。入滅盡定。 nhược/nhã chư độc giác 。bất thoái Bồ-tát 。cập chư Như Lai 。nhập diệt tận định 。 處無餘依般涅槃界。 問。至聖垂慈。覺王應跡。 xứ/xử vô dư y ba/bát Niết Bàn giới 。 vấn 。chí Thánh thùy từ 。giác vương ưng tích 。 以廣長之舌相。出誠實之微言。於無名相中。 dĩ quảng trường/trưởng chi thiệt tướng 。xuất thành thật chi vi ngôn 。ư vô danh tướng trung 。 布難思之教海。以假名相說。演無盡之義宗。 bố nạn/nan tư chi giáo hải 。dĩ giả danh tướng thuyết 。diễn vô tận chi nghĩa tông 。 且如第八識心。本無名相。隨位立號。 thả như đệ bát thức tâm 。bổn vô danh tướng 。tùy vị lập hiệu 。 因執得名。至何位次之中。而捨虛假之稱。 答。 nhân chấp đắc danh 。chí hà vị thứ chi trung 。nhi xả hư giả chi xưng 。 đáp 。 唯識論云。第八識。雖諸有情皆悉成就。而隨義別。 duy thức luận vân 。đệ bát thức 。tuy chư hữu tình giai tất thành tựu 。nhi tùy nghĩa biệt 。 立種種名。謂或名心。由種種法熏習種子。 lập chủng chủng danh 。vị hoặc danh tâm 。do chủng chủng Pháp huân tập chủng tử 。 所積習故。或名阿陀那。 sở tích tập cố 。hoặc danh A-đà-na 。 執持種子及諸色根而不壞故。或名所知依。能與染淨所知諸法。 chấp trì chủng tử cập chư sắc căn nhi bất hoại cố 。hoặc danh sở tri y 。năng dữ nhiễm tịnh sở tri chư Pháp 。 為依止故。或名種子識。 vi/vì/vị y chỉ cố 。hoặc danh chủng tử thức 。 能遍任持世出世間法種子故。此等諸名。通一切位。或名阿賴耶識。 năng biến nhậm trì thế xuất thế gian pháp chủng tử cố 。thử đẳng chư danh 。thông nhất thiết vị 。hoặc danh A-lại-da thức 。 藏一切雜染品法。令不失故。我見等執藏。 tạng nhất thiết tạp nhiễm phẩm Pháp 。lệnh bất thất cố 。ngã kiến đẳng chấp tạng 。 以為自內我故。此名唯在異生有學。非無學位。 dĩ vi/vì/vị tự nội ngã cố 。thử danh duy tại dị sanh hữu học 。phi vô học vị 。 不退菩薩。有雜染法執藏義故。或名異熟。 bất thoái Bồ-tát 。hữu tạp nhiễm Pháp chấp tạng nghĩa cố 。hoặc danh dị thục 。 能引生死善不善業異熟果故。 năng dẫn sanh tử thiện bất thiện nghiệp dị thục quả cố 。 此名唯在異生二乘。諸菩薩位。非如來地。猶有異熟無記法故。 thử danh duy tại dị sanh nhị thừa 。chư Bồ-tát vị 。phi Như Lai địa 。do hữu dị thục vô kí Pháp cố 。 或名無垢識。最極清淨諸無漏法。所依止故。 hoặc danh vô cấu thức 。tối cực thanh tịnh chư vô lậu Pháp 。sở y chỉ cố 。 此名唯在如來地有。菩薩二乘及異生位。 thử danh duy tại Như Lai địa hữu 。Bồ Tát nhị thừa cập dị sanh vị 。 持有漏種可受熏習。未得善淨第八識故。 trì hữu lậu chủng khả thọ huân tập 。vị đắc thiện tịnh đệ bát thức cố 。 如契經偈說。如來無垢識。是淨無漏界。 như khế Kinh kệ thuyết 。Như Lai vô cấu thức 。thị tịnh vô lậu giới 。 解脫一切障。圓鏡智相應。阿賴耶識名。過失重故。 giải thoát nhất thiết chướng 。viên kính trí tướng ứng 。A-lại-da thức danh 。quá thất trọng cố 。 最初捨故。此中偏說。異熟識體。 tối sơ xả cố 。thử trung Thiên thuyết 。dị thục thức thể 。 菩薩將得菩提時捨。聲聞獨覺。入無餘依涅槃時捨。無垢識體。 Bồ Tát tướng đắc Bồ-đề thời xả 。thanh văn độc giác 。nhập vô dư y Niết Bàn thời xả 。vô cấu thức thể 。 無有捨時。利樂有情無盡時故。心等通故。 vô hữu xả thời 。lợi lạc hữu tình vô tận thời cố 。tâm đẳng thông cố 。 隨義應說。釋云。積集義。是心義。集起義。 tùy nghĩa ưng thuyết 。thích vân 。tích tập nghĩa 。thị tâm nghĩa 。tập khởi nghĩa 。 是心義。以能集生多種子故。或能熏種於此識中。 thị tâm nghĩa 。dĩ năng tập sanh đa chủng tử cố 。hoặc năng huân chủng ư thử thức trung 。 既能積集。復起諸法。故說此識名為心義。 ký năng tích tập 。phục khởi chư Pháp 。cố thuyết thử thức danh vi tâm nghĩa 。 阿陀那者。此云執持。執持諸種有色根故。 A-đà-na giả 。thử vân chấp trì 。chấp trì chư chủng hữu sắc căn cố 。 此通凡聖。所知依者。即三性與彼為依。名所知依。 thử thông phàm Thánh 。sở tri y giả 。tức tam tánh dữ bỉ vi/vì/vị y 。danh sở tri y 。 又古德云。阿賴耶識。名為藏義。 hựu cổ đức vân 。A-lại-da thức 。danh vi tạng nghĩa 。 良以真心不守自性。隨熏和合。似一似常。故諸愚者。 lương dĩ chân tâm bất thủ tự tánh 。tùy huân hòa hợp 。tự nhất tự thường 。cố chư ngu giả 。 以似為真。取為內我。我見所攝。故名為藏。 dĩ tự vi/vì/vị chân 。thủ vi/vì/vị nội ngã 。ngã kiến sở nhiếp 。cố danh vi tạng 。 又能藏自體於諸法中。又能藏諸法於自體內。 hựu năng tạng tự thể ư chư Pháp trung 。hựu năng tạng chư Pháp ư tự thể nội 。 二種我見永不起位。即失賴耶名。又云。 nhị chủng ngã kiến vĩnh bất khởi vị 。tức thất lại da danh 。hựu vân 。 第八識名者。八地已上無阿賴耶名。唯有異熟識。 đệ bát thức danh giả 。bát địa dĩ thượng vô a-lại-da danh 。duy hữu dị thục thức 。 第七但執異熟識為法。又第八識本無阿賴耶名。 đệ thất đãn chấp dị thục thức vi/vì/vị Pháp 。hựu đệ bát thức bản vô a-lại-da danh 。 由第七執第八見分為我。 do đệ thất chấp đệ bát kiến phân vi/vì/vị ngã 。 令第八得阿賴耶名。若不執時。但名異熟識。 lệnh đệ bát đắc a-lại-da danh 。nhược/nhã bất chấp thời 。đãn danh dị thục thức 。 第八或名為心者。由種種法積集種子。故名為心。 đệ bát hoặc danh vi tâm giả 。do chủng chủng Pháp tích tập chủng tử 。cố danh vi tâm 。 雖受熏持種。積集集起義得名心者。唯自證分也。 tuy thọ huân trì chủng 。tích tập tập khởi nghĩa đắc danh tâm giả 。duy tự chứng phân dã 。 喻如倉庫能藏諸物。能持一切種子故。 dụ như thương khố năng tạng chư vật 。năng trì nhất thiết chủng tử cố 。 後令種子生起現行。與種子為依持生起二因也。 hậu lệnh chủng tử sanh khởi hiện hành 。dữ chủng tử vi/vì/vị y trì sanh khởi nhị nhân dã 。 即知第八受熏持種。得名心也。因中持新舊種子。 tức tri đệ bát thọ huân trì chủng 。đắc danh tâm dã 。nhân trung trì tân cựu chủng tử 。 故名為心。果位持舊種一切無漏種子。 cố danh vi tâm 。quả vị trì cựu chủng nhất thiết vô lậu chủng tử 。 故名心也。此亦名持種心。或名質多。 cố danh tâm dã 。thử diệc danh trì chủng tâm 。hoặc danh chất đa 。 此名有為心。或名牟呼栗多。此云貞實心。即是真如。 thử danh hữu vi tâm 。hoặc danh mưu hô lật đa 。thử vân trinh thật tâm 。tức thị chân như 。 此是無為心。或名阿陀那。此云。執持識。 thử thị vô vi/vì/vị tâm 。hoặc danh A-đà-na 。thử vân 。chấp trì thức 。 能執持種子根身。生相續義。即是界趣生義。 năng chấp trì chủng tử căn thân 。sanh tướng tục nghĩa 。tức thị giới thú sanh nghĩa 。 此通一切位。執持有三。一執持根身令不爛壞。二。 thử thông nhất thiết vị 。chấp trì hữu tam 。nhất chấp trì căn thân lệnh bất lạn/lan hoại 。nhị 。 執持種子令不散失。三執取結生相續者。 chấp trì chủng tử lệnh bất tán thất 。tam chấp thủ kết sanh tướng tục giả 。 即有情於中有身臨末位。 tức hữu tình ư trung hữu thân lâm mạt vị 。 第八識初一念受生時。有執取結生相續義。結者。繫也。屬也。 đệ bát thức sơ nhất niệm thọ sanh thời 。hữu chấp thủ kết sanh tướng tục nghĩa 。kết/kiết giả 。hệ dã 。chúc dã 。 於母腹中一念受生。便繫屬彼故。 ư mẫu phước trung nhất niệm thọ sanh 。tiện hệ chúc bỉ cố 。 亦如磁毛石吸鐵。鐵如父母精血二點。第八識如磁毛石。 diệc như từ mao thạch hấp thiết 。thiết như phụ mẫu tinh huyết nhị điểm 。đệ bát thức như từ mao thạch 。 一剎那間。便攬而住。同時根塵等種。 nhất sát-na gian 。tiện lãm nhi trụ/trú 。đồng thời căn trần đẳng chủng 。 從自識中亦生現行。名為執取結生故。在胎五位者。 tùng tự thức trung diệc sanh hiện hành 。danh vi chấp thủ kết sanh cố 。tại thai ngũ vị giả 。 初七日內名雜穢。狀如薄酪。 sơ thất nhật nội danh tạp uế 。trạng như bạc lạc 。 父精母血相和名雜。自體不淨名穢。二七日內名靤。 phụ tinh mẫu huyết tướng hòa danh tạp 。tự thể bất tịnh danh uế 。nhị thất nhật nội danh 靤。 猶如豌豆瘡。靤之形表裏如酪。未生肉故。 do như oản đậu sang 。靤chi hình biểu lý như lạc 。vị sanh nhục cố 。 三七日內名凝結。謂稍凝結形。如就了血。 tam thất nhật nội danh ngưng kết/kiết 。vị sảo ngưng kết/kiết hình 。như tựu liễu huyết 。 四七日內名凝厚。漸次堅硬。五七日內名形位。內風所吹。 tứ thất nhật nội danh ngưng hậu 。tiệm thứ kiên ngạnh 。ngũ thất nhật nội danh hình vị 。nội phong sở xuy 。 生諸根形。一身四支。生差別故。用此三十五日。 sanh chư căn hình 。nhất thân tứ chi 。sanh sái biệt cố 。dụng thử tam thập ngũ nhật 。 盡其五根皆足。六七日內名髮毛爪齒位。 tận kỳ ngũ căn giai túc 。lục thất nhật nội danh phát mao trảo xỉ vị 。 七七日內名具根位。以五根圓滿。漸次生識。 thất thất nhật nội danh cụ căn vị 。dĩ ngũ căn viên mãn 。tiệm thứ sanh thức 。 即未具空明等緣。或名種子識。 問。 tức vị cụ không minh đẳng duyên 。hoặc danh chủng tử thức 。 vấn 。 此識與心義何別。 答。種子與心義別。即取第八識現行。 thử thức dữ tâm nghĩa hà biệt 。 đáp 。chủng tử dữ tâm nghĩa biệt 。tức thủ đệ bát thức hiện hành 。 亦名種子故。但是種。能生現行故。名種子識。 diệc danh chủng tử cố 。đãn thị chủng 。năng sanh hiện hành cố 。danh chủng tử thức 。 此識現行。能起前七識。即有能生法種。 thử thức hiện hành 。năng khởi tiền thất thức 。tức hữu năng sanh pháp chủng 。 功能義邊。第八識名種子識。前言心者。 công năng nghĩa biên 。đệ bát thức danh chủng tử thức 。tiền ngôn tâm giả 。 但是積集集起義名心。又第八識。而隨義別立種種名。 đãn thị tích tập tập khởi nghĩa danh tâm 。hựu đệ bát thức 。nhi tùy nghĩa biệt lập chủng chủng danh 。 或名根本識。流轉因。還滅因。界趣生體。 hoặc danh căn bổn thức 。lưu chuyển nhân 。hoàn diệt nhân 。giới thú sanh thể 。 引果總報主。阿賴耶者。此云我愛執藏。異熟識者。 dẫn quả tổng báo chủ 。a-lại-da giả 。thử vân ngã ái chấp tạng 。dị thục thức giả 。 此是善惡業果位。以善惡業果為因。 thử thị thiện ác nghiệp quả vị 。dĩ thiện ác nghiệp quả vi/vì/vị nhân 。 即招感得此引果故。前世業為因。因是善惡。 tức chiêu cảm đắc thử dẫn quả cố 。tiền thế nghiệp vi/vì/vị nhân 。nhân thị thiện ác 。 今世感第八識。是無記異熟。即果異於因。故名異熟。 kim thế cảm đệ bát thức 。thị vô kí dị thục 。tức quả dị ư nhân 。cố danh dị thục 。 又具四義。一實。二常。三遍。四無雜。 hựu cụ tứ nghĩa 。nhất thật 。nhị thường 。tam biến 。tứ vô tạp 。 是名真異熟識。 問。第八真異熟識。如何名引果。 答。 thị danh chân dị thục thức 。 vấn 。đệ bát chân dị thục thức 。như hà danh dẫn quả 。 đáp 。 為善惡業為能引。第八為所引。 vi/vì/vị thiện ác nghiệp vi/vì/vị năng dẫn 。đệ bát vi/vì/vị sở dẫn 。 是能引家之果故。名引果。故是總報主。 thị năng dẫn gia chi quả cố 。danh dẫn quả 。cố thị tổng báo chủ 。 前六識名為滿果。有一分善惡別報來滿故。此滿業所招。 tiền lục thức danh vi mãn quả 。hữu nhất phân thiện ác biệt báo lai mãn cố 。thử mãn nghiệp sở chiêu 。 名異熟生。非真異熟也。不具四義。 danh dị thục sanh 。phi chân dị thục dã 。bất cụ tứ nghĩa 。 唯第八是引果。真異熟識。具四義故。此通異生至十地。 duy đệ bát thị dẫn quả 。chân dị thục thức 。cụ tứ nghĩa cố 。thử thông dị sanh chí Thập Địa 。 皆有異熟識名。至金剛心末。 giai hữu dị thục thức danh 。chí Kim cương tâm mạt 。 一剎那間永捨也。解脫道中。即成無垢識。名阿摩羅。 nhất sát-na gian vĩnh xả dã 。giải thoát đạo trung 。tức thành vô cấu thức 。danh A-ma-la 。 即果中第八識。一純無漏。不攝一切染法種子故。 tức quả trung đệ bát thức 。nhất thuần vô lậu 。bất nhiếp nhất thiết nhiễm pháp chủng tử cố 。 不與雜染種現為所依故。唯與鏡智相應。 bất dữ tạp nhiễm chủng hiện vi/vì/vị sở y cố 。duy dữ kính trí tướng ứng 。 名無垢識。又心之別名有六。一集起名心。 danh vô cấu thức 。hựu tâm chi biệt danh hữu lục 。nhất tập khởi danh tâm 。 唯屬第八。集諸種子起現行故。二積集名心。 duy chúc đệ bát 。tập chư chủng tử khởi hiện hành cố 。nhị tích tập danh tâm 。 屬前七轉識。能熏積集諸法種故。 chúc tiền thất chuyển thức 。năng huân tích tập chư Pháp chủng cố 。 或初集起屬前七轉識。現行共集熏起種故。 hoặc sơ tập khởi chúc tiền thất chuyển thức 。hiện hành cọng tập huân khởi chủng cố 。 後積集名心屬於第八。含藏積集諸法種故。 hậu tích tập danh tâm chúc ư đệ bát 。hàm tạng tích tập chư Pháp chủng cố 。 此上二解雖各有能集所集之義。今唯取能集名心。 thử thượng nhị giải tuy các hữu năng tập sở tập chi nghĩa 。kim duy thủ năng tập danh tâm 。 如理應思。三緣慮名心。俱能緣慮自分境故。 như lý ưng tư 。tam duyên lự danh tâm 。câu năng duyên lự tự phần cảnh cố 。 四或名為識。了別義故。五或名為意。等無間故。 tứ hoặc danh vi thức 。liễu biệt nghĩa cố 。ngũ hoặc danh vi ý 。đẳng Vô gián cố 。 六或名心。又廣釋。一集起名心者。即第八識。 lục hoặc danh tâm 。hựu quảng thích 。nhất tập khởi danh tâm giả 。tức đệ bát thức 。 集諸種子。起現行故。言集諸種子者。 tập chư chủng tử 。khởi hiện hành cố 。ngôn tập chư chủng tử giả 。 即色心人天三界有漏無漏一切諸法種子。 tức sắc tâm nhân thiên tam giới hữu lậu vô lậu nhất thiết chư pháp chủng tử 。 皆是他第八識能集。猶如世間人庫藏。言起現行故者。 giai thị tha đệ bát thức năng tập 。do như thế gian nhân khố tạng 。ngôn khởi hiện hành cố giả 。 為三界五趣有漏無漏一切色心等現行。 vi/vì/vị tam giới ngũ thú hữu lậu vô lậu nhất thiết sắc tâm đẳng hiện hành 。 皆從第八識生起。即第八識是能集起。 giai tùng đệ bát thức sanh khởi 。tức đệ bát thức thị năng tập khởi 。 一切色心等種子。是所集起。今但取能集起名心。 nhất thiết sắc tâm đẳng chủng tử 。thị sở tập khởi 。kim đãn thủ năng tập khởi danh tâm 。 今正取第八心王自證分。名集起心。相分是色。 kim chánh thủ đệ bát tâm Vương tự chứng phân 。danh tập khởi tâm 。tướng phân thị sắc 。 見分是用。證自證分落後邊故。為自證分。 kiến phân thị dụng 。chứng tự chứng phân lạc hậu biên cố 。vi/vì/vị tự chứng phân 。 能集諸法種子。令不散失。復能起諸種現行功能。 năng tập chư Pháp chủng tử 。lệnh bất tán thất 。phục năng khởi chư chủng hiện hành công năng 。 從無始來更不間斷故。獨有集起義。 tùng vô thủy lai cánh bất gian đoạn cố 。độc hữu tập khởi nghĩa 。 即知第八自證分。與識中種子為二因。 tức tri đệ bát tự chứng phân 。dữ thức trung chủng tử vi/vì/vị nhị nhân 。 便是此中集起二義。一為依持因。即是集義。 tiện thị thử trung tập khởi nhị nghĩa 。nhất vi/vì/vị y trì nhân 。tức thị tập nghĩa 。 二與力令生起因。即是起義。二積集名心者。 nhị dữ lực lệnh sanh khởi nhân 。tức thị khởi nghĩa 。nhị tích tập danh tâm giả 。 亦第八識中持諸三界五趣種子故。第八得名含藏。積集。 diệc đệ bát thức trung trì chư tam giới ngũ thú chủng tử cố 。đệ bát đắc danh hàm tạng 。tích tập 。 即第八自證分。能持舊種。故名積。 tức đệ bát tự chứng phân 。năng trì cựu chủng 。cố danh tích 。 又能集新熏。故名集。即知積集集起以解心。 hựu năng tập tân huân 。cố danh tập 。tức tri tích tập tập khởi dĩ giải tâm 。 第八識獨名心。為正義故。唯識論云。 đệ bát thức độc danh tâm 。vi/vì/vị chánh nghĩa cố 。duy thức luận vân 。 能遍任持世出世間諸法種故。是藏識義。即自證分。是能任持。 năng biến nhậm trì thế xuất thế gian chư Pháp chủng cố 。thị tạng thức nghĩa 。tức tự chứng phân 。thị năng nhâm trì 。 能積集。一切種子是所任持。所積集。 năng tích tập 。nhất thiết chủng tử thị sở nhậm trì 。sở tích tập 。 前七名轉識者。轉為改轉。是不定義。 tiền thất danh chuyển thức giả 。chuyển vi/vì/vị cải chuyển 。thị bất định nghĩa 。 即三性三量三境易脫不定。方名轉識。 tức tam tánh tam lượng tam cảnh dịch thoát bất định 。phương danh chuyển thức 。 今第八唯是一類無記。又唯性境唯現量故。名不轉識。 kim đệ bát duy thị nhất loại vô kí 。hựu duy tánh cảnh duy hiện lượng cố 。danh bất chuyển thức 。 又集起名心。亦屬第七轉識。集者為集前七現行。 hựu tập khởi danh tâm 。diệc chúc đệ thất chuyển thức 。tập giả vi/vì/vị tập tiền thất hiện hành 。 言起者。即前七現行。各自有力。能熏生新種名起。 ngôn khởi giả 。tức tiền thất hiện hành 。các tự hữu lực 。năng huân sanh tân chủng danh khởi 。 且如眼識緣色時。必假同時意識。共集熏種。 thả như nhãn thức duyên sắc thời 。tất giả đồng thời ý thức 。cọng tập huân chủng 。 餘四識亦爾。 問。若明了意識。 dư tứ thức diệc nhĩ 。 vấn 。nhược/nhã minh liễu ý thức 。 與五同緣所名共集。且如獨頭意識緣十八界時。 dữ ngũ đồng duyên sở danh cọng tập 。thả như độc đầu ý thức duyên thập bát giới thời 。 不與餘識同緣。亦熏起種。何有共集之義。 答。 bất dữ dư thức đồng duyên 。diệc huân khởi chủng 。hà hữu cọng tập chi nghĩa 。 đáp 。 由第七為所依。第六方轉熏種。亦名共集。 do đệ thất vi/vì/vị sở y 。đệ lục phương chuyển huân chủng 。diệc danh cọng tập 。 三緣慮名心者。謂能緣慮自分境故。即八箇識。 tam duyên lự danh tâm giả 。vị năng duyên lự tự phần cảnh cố 。tức bát cá thức 。 各能緣慮自分之境。緣謂緣持。慮即思慮。 các năng duyên lự tự phần chi cảnh 。duyên vị duyên trì 。lự tức tư lự 。 若緣慮以解心。是通名。前五識唯緣五塵。是自分境。 nhược/nhã duyên lự dĩ giải tâm 。thị thông danh 。tiền ngũ thức duy duyên ngũ trần 。thị tự phần cảnh 。 除諸根互用。及佛果位。第六識緣十八界及三世法。 trừ chư căn hỗ dụng 。cập Phật quả vị 。đệ lục thức duyên thập bát giới cập tam thế Pháp 。 并一切有漏無漏世出世間法。為自分境。 tinh nhất thiết hữu lậu vô lậu thế xuất thế gian pháp 。vi/vì/vị tự phần cảnh 。 第七識緣第八見分。為自分境。第八識緣三境。 đệ thất thức duyên đệ bát kiến phân 。vi/vì/vị tự phần cảnh 。đệ bát thức duyên tam cảnh 。 為自分境。是頓常緣三境。以第八是常識。 vi/vì/vị tự phần cảnh 。thị đốn thường duyên tam cảnh 。dĩ đệ bát thị thường thức 。 境常有故。不同前六識有間斷。所緣境又非常有。 cảnh thường hữu cố 。bất đồng tiền lục thức hữu gian đoạn 。sở duyên cảnh hựu phi thường hữu 。 其第八正義。若欲界繫者。 kỳ đệ bát chánh nghĩa 。nhược/nhã dục giới hệ giả 。 即緣欲界根身器界為自分境。若種子。即通緣三界為自分境。 tức duyên dục giới căn thân khí giới vi/vì/vị tự phần cảnh 。nhược/nhã chủng tử 。tức thông duyên tam giới vi/vì/vị tự phần cảnh 。 上二界亦爾。只除無漏種不能緣。 thượng nhị giới diệc nhĩ 。chỉ trừ vô lậu chủng bất năng duyên 。 以有漏無漏種。不相順故。由是但能持而不能緣。 dĩ hữu lậu vô lậu chủng 。bất tướng thuận cố 。do thị đãn năng trì nhi bất năng duyên 。 以持義通。緣義狹。喻如赤眼人把火。 dĩ trì nghĩa thông 。duyên nghĩa hiệp 。dụ như xích nhãn nhân bả hỏa 。 亦如頂上戴物。但持而不緣。只持令不散。不離識故。 diệc như đảnh/đính thượng đái vật 。đãn trì nhi bất duyên 。chỉ trì lệnh bất tán 。bất ly thức cố 。 第四名了別識。即八箇識見分。 đệ tứ danh liễu biệt thức 。tức bát cá thức kiến phân 。 皆能了別自所緣境。即眼識能了別色。 giai năng liễu biệt tự sở duyên cảnh 。tức nhãn thức năng liễu biệt sắc 。 乃至第八識能了別根身器界種子。即了別以解識。八識通名識。 nãi chí đệ bát thức năng liễu biệt căn thân khí giới chủng tử 。tức liễu biệt dĩ giải thức 。bát thức thông danh thức 。 若了別麁境以解識。即於六轉名識。 nhược/nhã liễu biệt thô cảnh dĩ giải thức 。tức ư lục chuyển danh thức 。 第五或名為意者。等無間故。即前念八識。 đệ ngũ hoặc danh vi ý giả 。đẳng Vô gián cố 。tức tiền niệm bát thức 。 與後念八識為依止。今取前念八識名意。 dữ hậu niệm bát thức vi/vì/vị y chỉ 。kim thủ tiền niệm bát thức danh ý 。 若前念心不滅者。後念無因得生。 nhược/nhã tiền niệm tâm bất diệt giả 。hậu niệm vô nhân đắc sanh 。 依前滅處後方得生。於等無間。自類心不間隔。名等無間。 y tiền diệt xứ/xử hậu phương đắc sanh 。ư đẳng Vô gián 。tự loại tâm bất gian cách 。danh đẳng Vô gián 。 大乘有二種。一思量意。即七識。二無間意。 Đại-Thừa hữu nhị chủng 。nhất tư lượng ý 。tức thất thức 。nhị Vô gián ý 。 通八識。意者。是依止義。即如第七與第六為依止。 thông bát thức 。ý giả 。thị y chỉ nghĩa 。tức như đệ thất dữ đệ lục vi/vì/vị y chỉ 。 故名意。若為等無間以解意。八識通名意。 cố danh ý 。nhược/nhã vi/vì/vị đẳng Vô gián dĩ giải ý 。bát thức thông danh ý 。 若思量以解意。第七獨名意。第六名心者。 nhược/nhã tư lượng dĩ giải ý 。đệ thất độc danh ý 。đệ lục danh tâm giả 。 或第八名心。第七名意。第六名識。此第六義。 hoặc đệ bát danh tâm 。đệ thất danh ý 。đệ lục danh thức 。thử đệ lục nghĩa 。 是約勝彰名。謂積集集起以解心。第八獨名心。 thị ước thắng chương danh 。vị tích tập tập khởi dĩ giải tâm 。đệ bát độc danh tâm 。 思量以解意。第七獨名意。了別麁境以解識。 tư lượng dĩ giải ý 。đệ thất độc danh ý 。liễu biệt thô cảnh dĩ giải thức 。 前六獨名識。即於八識。各具通別二名。 tiền lục độc danh thức 。tức ư bát thức 。các cụ thông biệt nhị danh 。 為第八具二義名心。一積集集起義。二緣慮義。 vi/vì/vị đệ bát cụ nhị nghĩa danh tâm 。nhất tích tập tập khởi nghĩa 。nhị duyên lự nghĩa 。 第七亦二。一思量義。二等無間義。 đệ thất diệc nhị 。nhất tư lượng nghĩa 。nhị đẳng Vô gián nghĩa 。 前六名識亦二。一了別義。二了別麁境義。具四義名麁。 tiền lục danh thức diệc nhị 。nhất liễu biệt nghĩa 。nhị liễu biệt thô cảnh nghĩa 。cụ tứ nghĩa danh thô 。 一易可了知。乃至兒童亦知。二共許有。 nhất dịch khả liễu tri 。nãi chí nhi đồng diệc tri 。nhị cộng hứa hữu 。 即三乘共許。三行相麁。為了別行相顯故。 tức tam thừa cộng hứa 。tam hành tướng thô 。vi/vì/vị liễu biệt hành tướng hiển cố 。 四所緣麁。即五塵是麁境。又九識中總分四段。 tứ sở duyên thô 。tức ngũ trần thị thô cảnh 。hựu cửu thức trung tổng phần tứ đoạn 。 每識別立十名。一第六識十名者。一對根得名。 mỗi thức biệt lập thập danh 。nhất đệ lục thức thập danh giả 。nhất đối căn đắc danh 。 名為六識。二能籌量是非。名為意識。 danh vi lục thức 。nhị năng trù lượng thị phi 。danh vi ý thức 。 三能應涉塵境。名攀緣識。四能遍緣五塵。名巡舊識。 tam năng ưng thiệp trần cảnh 。danh phàn duyên thức 。tứ năng biến duyên ngũ trần 。danh tuần cựu thức 。 五念念流散。名波浪識。六能辯前境。 ngũ niệm niệm lưu tán 。danh ba lãng thức 。lục năng biện tiền cảnh 。 名分別事識。七所在壞他。名人我識。 danh phân biệt sự thức 。thất sở tại hoại tha 。danh nhân ngã thức 。 八愛業牽生。名四住識。九令正解不生。名煩惱障識。 bát ái nghiệp khiên sanh 。danh tứ trụ thức 。cửu lệnh chánh giải bất sanh 。danh phiền não chướng thức 。 十感報終盡。心境兩別。名分段死識。 thập cảm báo chung tận 。tâm cảnh lượng (lưỡng) biệt 。danh phần đoạn tử thức 。 二第七識十名者。一六後得稱。名為七識。 nhị đệ thất thức thập danh giả 。nhất lục hậu đắc xưng 。danh vi thất thức 。 二根塵不會。名為轉識。三不覺習氣。忽然念起。 nhị căn trần bất hội 。danh vi chuyển thức 。tam bất giác tập khí 。hốt nhiên niệm khởi 。 名妄想識。四無間生滅。名相續識。五障理不明。 danh vọng tưởng thức 。tứ Vô gián sanh diệt 。danh tướng tục thức 。ngũ chướng lý bất minh 。 名無明識。六返迷從正。能斷四住煩惱。 danh vô minh thức 。lục phản mê tùng chánh 。năng đoạn tứ trụ phiền não 。 名為解識。七與涉玄途。順理生善。名為行識。 danh vi giải thức 。thất dữ thiệp huyền đồ 。thuận lý sanh thiện 。danh vi hạnh/hành/hàng thức 。 八解三界生死。盡是我心。更無外法。名無畏識。 bát giải tam giới sanh tử 。tận thị ngã tâm 。cánh vô ngoại pháp 。danh vô úy thức 。 九照了分明。如鏡顯像。名為現識。十法既妄起。 cửu chiếu liễu phân minh 。như kính hiển tượng 。danh vi hiện thức 。thập pháp ký vọng khởi 。 恃智為懷。令真性不顯。名智障識。 thị trí vi/vì/vị hoài 。lệnh chân tánh bất hiển 。danh trí chướng thức 。 三第八識十名者。一七後得稱。名為八識。 tam đệ bát thức thập danh giả 。nhất thất hậu đắc xưng 。danh vi bát thức 。 二真偽雜間。名為和合識。三蘊積諸法。名為藏識。 nhị chân ngụy tạp gian 。danh vi hòa hợp thức 。tam uẩn tích chư Pháp 。danh vi tạng thức 。 四住持起發。名熏變識。五凡成聖。 tứ trụ trì khởi phát 。danh huân biến thức 。ngũ phàm thành thánh 。 名為出生識。六藏體無斷。名金剛智識。七體非靜亂。 danh vi xuất sanh thức 。lục tạng thể vô đoạn 。danh Kim Cương trí thức 。thất thể phi tĩnh loạn 。 名寂滅識。八中實非假。名為體識。 danh tịch diệt thức 。bát trung thật phi giả 。danh vi thể thức 。 九藏體非迷。名本覺識。十功德圓滿。名一切種智識。 cửu tạng thể phi mê 。danh bổn giác thức 。thập công đức viên mãn 。danh nhất thiết chủng trí thức 。 四第九識十名者。一自體非偽。名為真識。 tứ đệ cửu thức thập danh giả 。nhất tự thể phi ngụy 。danh vi chân thức 。 二體非有無。名無相識。三軌用不改。名法性識。 nhị thể phi hữu vô 。danh vô tướng thức 。tam quỹ dụng bất cải 。danh Pháp tánh thức 。 四真覺常存。體非隱顯。名佛性真識。 tứ chân giác thường tồn 。thể phi ẩn hiển 。danh Phật tánh chân thức 。 五性絕虛假。名實際識。六大用無方。名法身識。 ngũ tánh tuyệt hư giả 。danh thật tế thức 。lục đại dụng vô phương 。danh Pháp thân thức 。 七隨流不染。名自性清淨識。八阿摩羅識。 thất tùy lưu bất nhiễm 。danh tự tánh thanh tịnh thức 。bát A-ma-la thức 。 此翻名無垢識。九體非一異。名真如識。 thử phiên danh vô cấu thức 。cửu thể phi nhất dị 。danh chân như thức 。 十勝妙絕待。號不可名目識。解節經云。佛告廣慧菩薩。 thập thắng diệu tuyệt đãi 。hiệu bất khả danh mục thức 。giải tiết Kinh vân 。Phật cáo quảng tuệ Bồ Tát 。 此識或說名阿陀那。何以故。由此本識。 thử thức hoặc thuyết danh A-đà-na 。hà dĩ cố 。do thử bổn thức 。 能執持身故。或說名阿梨耶識。何以故。 năng chấp trì thân cố 。hoặc thuyết danh A-lê-da thức 。hà dĩ cố 。 此本識於身常藏隱。同成壞故。或說名質多。何以故。 thử bổn thức ư thân thường tạng ẩn 。đồng thành hoại cố 。hoặc thuyết danh chất đa 。hà dĩ cố 。 此識色聲香味觸等。諸塵所生長故。廣慧。 thử thức sắc thanh hương vị xúc đẳng 。chư trần sở sanh trường/trưởng cố 。quảng tuệ 。 此本識。是識聚得生。謂眼識。乃至意識。依有識。 thử bổn thức 。thị thức tụ đắc sanh 。vị nhãn thức 。nãi chí ý thức 。y hữu thức 。 眼根。緣外色塵。眼識得生。 nhãn căn 。duyên ngoại sắc trần 。nhãn thức đắc sanh 。 與眼識同一時共境。有分別意識起。若一眼識生。 dữ nhãn thức đồng nhất thời cộng cảnh 。hữu phân biệt ý thức khởi 。nhược/nhã nhất nhãn thức sanh 。 是時一分別意識生。與眼識共境。此眼識。若共二識。 Thị thời nhất phân biệt ý thức sanh 。dữ nhãn thức cộng cảnh 。thử nhãn thức 。nhược/nhã cọng nhị thức 。 或三四五共起。是時一有分別意識。 hoặc tam tứ ngũ cọng khởi 。Thị thời nhất hữu phân biệt ý thức 。 與五識共緣境生。如大水流。若有一能起浪因至。 dữ ngũ thức cọng duyên cảnh sanh 。như Đại thủy lưu 。nhược hữu nhất năng khởi lãng nhân chí 。 則一浪起。若二若多能起浪因至。則多浪起。 tức nhất lãng khởi 。nhược/nhã nhị nhược/nhã đa năng khởi lãng nhân chí 。tức đa lãng khởi 。 是水常流。不廢不斷。復次於清淨圓鏡面中。 thị thủy thường lưu 。bất phế bất đoạn 。phục thứ ư thanh tịnh viên kính diện trung 。 若有一能起影因至。則一影起。 nhược hữu nhất năng khởi ảnh nhân chí 。tức nhất ảnh khởi 。 若二若多能起影因至。則多影起。是圓鏡面不轉成影。亦無損滅。 nhược/nhã nhị nhược/nhã đa năng khởi ảnh nhân chí 。tức đa ảnh khởi 。thị viên kính diện bất chuyển thành ảnh 。diệc vô tổn diệt 。 此本識猶如流水。及鏡面等。又成業論云。 thử bổn thức do như lưu thủy 。cập kính diện đẳng 。hựu thành nghiệp luận vân 。 心有二種。一集起心。無量種子集起處故。 tâm hữu nhị chủng 。nhất tập khởi tâm 。vô lượng chủng tử tập khởi xứ/xử cố 。 二名種種心。所緣行相差別轉故。 nhị danh chủng chủng tâm 。sở duyên hành tướng sái biệt chuyển cố 。 天台淨名疏云。一法異名者。諸經異名說真性實相。 Thiên Thai tịnh danh sớ vân 。nhất pháp dị danh giả 。chư Kinh dị danh thuyết chân tánh thật tướng 。 或言一實諦。或言自性清淨心。或言如來藏。 hoặc ngôn nhất thật đế 。hoặc ngôn tự tánh thanh tịnh tâm 。hoặc ngôn Như Lai tạng 。 或言如如。或言實際。或言實相般若。 hoặc ngôn như như 。hoặc ngôn thật tế 。hoặc ngôn thật tướng Bát-nhã 。 或言一乘。或言即是首楞嚴。或言法性。或言法身。 hoặc ngôn nhất thừa 。hoặc ngôn tức thị Thủ Lăng Nghiêm 。hoặc ngôn pháp tánh 。hoặc ngôn Pháp thân 。 或言中道。或言畢竟空。或言正因佛性。 hoặc ngôn trung đạo 。hoặc ngôn tất cánh không 。hoặc ngôn chánh nhân Phật tánh 。 性淨涅槃。如是等種種異名。以皆是實相之異稱。 tánh tịnh Niết-Bàn 。như thị đẳng chủng chủng dị danh 。dĩ giai thị thật tướng chi dị xưng 。 故大智論偈云。般若是一法。佛說種種名。 cố Đại Trí luận kệ vân 。Bát-nhã thị nhất pháp 。Phật thuyết chủng chủng danh 。 隨諸眾生類。為之立異字。大涅槃經云。 tùy chư chúng sanh loại 。vi/vì/vị chi lập dị tự 。đại Niết Bàn Kinh vân 。 如天帝釋。有千種名。解脫亦爾。多諸名字。又云。 như Thiên đế thích 。hữu thiên chủng danh 。giải thoát diệc nhĩ 。đa chư danh tự 。hựu vân 。 佛性者。有五種名。故皆是赴機利物。 Phật tánh giả 。hữu ngũ chủng danh 。cố giai thị phó ky lợi vật 。 為立異名也。而法體是一。未曾有異。如帝釋千名。 vi/vì/vị lập dị danh dã 。nhi pháp thể thị nhất 。vị tằng hữu dị 。như Đế Thích thiên danh 。 名雖不同。終是目於天主。豈有聞異名故。 danh tuy bất đồng 。chung thị mục ư Thiên Chủ 。khởi hữu văn dị danh cố 。 而言非實相理。如人供養帝釋。毀憍尸迦。 nhi ngôn phi thật tướng lý 。như nhân cúng dường Đế Thích 。hủy Kiêu-thi-ca 。 供養憍尸迦。毀於帝釋。如此供養。未必得福。 cúng dường Kiêu-thi-ca 。hủy ư Đế Thích 。như thử cúng dường 。vị tất đắc phước 。 末代弘法者亦爾。或信賴耶自性清淨心。 mạt đại hoằng pháp giả diệc nhĩ 。hoặc tín lại da tự tánh thanh tịnh tâm 。 而毀畢竟空。或信畢竟空無所有。 nhi hủy tất cánh không 。hoặc tín tất cánh không vô sở hữu 。 毀賴耶識自性清淨心。或言般若明實相。法華明一乘。 hủy lại-da thức tự tánh thanh tịnh tâm 。hoặc ngôn Bát-nhã minh thật tướng 。Pháp hoa minh nhất thừa 。 皆非佛性。此之求福。豈不慮禍。若知名異體一。 giai phi Phật tánh 。thử chi cầu phước 。khởi bất lự họa 。nhược/nhã tri danh dị thể nhất 。 則隨喜之善。遍於法界。何所諍乎。 tức tùy hỉ chi thiện 。biến ư Pháp giới 。hà sở tránh hồ 。 又諸經內逗緣稱機。更有多名。隨處安立。以廣大義邊。 hựu chư Kinh nội đậu duyên xưng ky 。cánh hữu đa danh 。tùy xử an lập 。dĩ quảng đại nghĩa biên 。 目之為海。以圓明理顯。稱之曰珠。 mục chi vi/vì/vị hải 。dĩ Viên Minh lý hiển 。xưng chi viết châu 。 以萬法所宗。號之曰王。以能生一切。詺之曰母。 dĩ vạn pháp sở tông 。hiệu chi viết Vương 。dĩ năng sanh nhất thiết 。詺chi viết mẫu 。 但是無義之真義。多亦不多。無心之真心。一亦不一。 đãn thị vô nghĩa chi chân nghĩa 。đa diệc bất đa 。vô tâm chi chân tâm 。nhất diệc bất nhất 。 故華嚴私記云。取決斷義。以智言之。 cố hoa nghiêm tư kí vân 。thủ quyết đoạn nghĩa 。dĩ trí ngôn chi 。 取能生長。以地言之。取其高顯。以山言之。 thủ năng sanh trường/trưởng 。dĩ địa ngôn chi 。thủ kỳ cao hiển 。dĩ sơn ngôn chi 。 取其深廣。以海言之。取其圓淨。以珠言之。 thủ kỳ thâm quảng 。dĩ hải ngôn chi 。thủ kỳ viên tịnh 。dĩ châu ngôn chi 。 此上約有名。尚乃無數。更有無名。豈可測量。 thử thượng ước hữu danh 。thượng nãi vô số 。cánh hữu vô danh 。khởi khả trắc lượng 。 如大法炬陀羅尼經云。佛告諸菩薩。汝等勿謂。 như Đại Pháp Cự Đà La Ni Kinh vân 。Phật cáo chư Bồ-tát 。nhữ đẳng vật vị 。 天定天也。人定人也。餓鬼定餓鬼也。 Thiên định Thiên dã 。nhân định nhân dã 。ngạ quỷ định ngạ quỷ dã 。 乃至如一事有種種名。如一人有種種名。如一天。 nãi chí như nhất sự hữu chủng chủng danh 。như nhất nhân hữu chủng chủng danh 。như nhất Thiên 。 乃至餓鬼畜生。有種種名。亦復如是。 nãi chí ngạ quỷ súc sanh 。hữu chủng chủng danh 。diệc phục như thị 。 亦有多餓鬼全無名字。於一彈指頃。轉變身體作種種形。 diệc hữu đa ngạ quỷ toàn vô danh tự 。ư nhất đạn chỉ khoảnh 。chuyển biến thân thể tác chủng chủng hình 。 如是眾生。於一時間現無量色身。 như thị chúng sanh 。ư nhất thời gian hiện vô lượng sắc thân 。 云何可得呼其名也。若餓鬼等。有生處名字。受食名字。 vân hà khả đắc hô kỳ danh dã 。nhược/nhã ngạ quỷ đẳng 。hữu sanh xứ danh tự 。thọ/thụ thực/tự danh tự 。 及壽命名字。若地獄眾生無有名字生處者。 cập thọ mạng danh tự 。nhược/nhã địa ngục chúng sanh vô hữu danh tự sanh xứ giả 。 則其形亦無定。彼中惡業因緣未盡故。 tức kỳ hình diệc vô định 。bỉ trung ác nghiệp nhân duyên vị tận cố 。 於一念中種種變身。釋曰。如地獄中。一日一夜之中。 ư nhất niệm trung chủng chủng biến thân 。thích viết 。như địa ngục trung 。nhất nhật nhất dạ chi trung 。 萬生萬死。又無間獄中。一一身無間。 vạn sanh vạn tử 。hựu Vô gián ngục trung 。nhất nhất thân Vô gián 。 各各盡遍八萬四千由旬地獄之量。不相障礙。 các các tận biến bát vạn tứ thiên do-tuần địa ngục chi lượng 。bất tướng chướng ngại 。 如云清淨妙法身。湛然應一切。今時人。 như vân thanh tịnh diệu Pháp thân 。trạm nhiên ưng nhất thiết 。kim thời nhân 。 將謂諸佛法身。能分能遍。不信眾生。亦一身無量身。 tướng vị chư Phật Pháp thân 。năng phần năng biến 。bất tín chúng sanh 。diệc nhất thân vô lượng thân 。 以眾生業果不可思議故。是以經云。 dĩ chúng sanh nghiệp quả bất khả tư nghị cố 。thị dĩ Kinh vân 。 佛界不可思議。眾生界亦不可思議。 Phật giới bất khả tư nghị 。chúng sanh giới diệc bất khả tư nghị 。 宗鏡錄卷第五十 Tông Kính Lục quyển đệ ngũ thập        丁未歲分司大藏都監開板        đinh vị tuế phần ti đại tạng đô giam khai bản ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 05:38:58 2008 ============================================================